家教黎老师的文章专栏 |
---|
in turn 和 in turns 的 用法
发表于:2011-06-26阅读:10615次
|
问:在经全国中小学教材审定委员会2003年审查通过的全日制普通高级中学教科书(必修)英语第二册(下)第161页上,有这样的内容:“in turn意思是‘轮流’,‘依次’,‘反过来’。又如:He stayed with his mother till nearly midnight , comforting her and being comforted in turns . 他陪母亲差不多到深夜,安慰她,母亲反过来也安慰他。”这里的turns是否应该改为 turn? 答:in turn和 in turns都是正确的,只是前者更加常用罢了。例如,外语教学与研究出版社1997年1月第1版《英汉多功能词典》第1616页上就有这样的内容:“in turn (s)[副] 依次;替换地 They sang on the stage in turn . 他们依次在台上歌唱。 问:有这样一个句子:“I told Tom the good news yesterday , and Tom told it to his brother in turn . 昨天我把这个好消息告诉了汤姆,反过来汤姆又把它告诉他的兄弟。”这里把in turn 翻译为“反过来”正确吗? 答:赵振才教授在《初高中英语考点难点详解词典》一书的第949页指出:“当谈到A对B的作用,又谈到B对A的作用时,可以把in turn 译为‘反过来’、‘转过来’,而当谈到A对B的作用,又谈到B对C的作用以至C对D的作用时,则不能译为‘反过来’或‘作为回报’,而应译为‘而……又’、‘又……’、‘则’。”所以,问题中的那个句子的汉语译文应该是:“昨天我把这个好消息告诉了汤姆,汤姆又把它告诉他的兄弟。” |